Tuesday, March 12, 2013

(၉)ပါးသီလ Nine Precepts 九戒

 (၉)ပါးသီလ  န၀ဂၤသီလ Navanga Sīla  Nine Precepts 

Requesting 請求 သီလေတာင္း


 အဟံဘေႏၱ တိသရေဏန သဟ န၀ဂၤ သမၸႏၷာဂတံ ဥေပါသထ သီလံ ဓမၼံ ယာစာမိ အႏုဂၢဟံ ကတြာ သီလံ ေဒထ ေမ ဘေႏၱ။
Aham, bhante, tisaraena saha navanga samampamnagatam uposathasīlam dhammam yācāmi, anuggaham katvā sīlam detha me, bhante.
May I, Venerable Sir, observe the Nine Precepts  together with the three  Refuges, Venerable Sir, please have compassion on me and grant me the Precepts. 
尊者,我乞求三歸和法。尊者,在攝受後請把戒授給我!
ဒုတိယမိၸ

အဟံဘေႏၱ တိသရေဏန သဟ န၀ဂၤသမၸႏၷာဂတံ ဥေပါသထသီလံ ဓမၼံ ယာစာမိ အႏုဂၢဟံ ကတြာ သီလံ ေဒထ ေမ
 Dutiyam'pi,
Aham, bhante, tisaraena saha navanga samampamnagatam uposatha sīlam dhammam yācāmi, anuggaham katvā  sīlam detha me, bhante.
For the second time,

May I, Venerable Sir, observe the Nine Precepts  together with the three Refuges, Venerable Sir, please have compassion on me and grant me the Precepts. 
尊者,我第二次乞求三歸和法。尊者,在攝受後請把戒授給我!
တတိယမၸိ- 
အဟံဘေႏၱ တိသရေဏန သဟ န၀ဂၤသမၸႏၷာဂတံ ဥေပါသထသီလံ ဓမၼံ ယာစာမိ အႏုဂၢဟံ ကတြာ သီလံ ေဒထ ေမ ဘေႏၱ။
Tatiyam'pi,
Aham, bhante, tisaraena saha navanga samampamnagatam uposatha sīlam dhammam yācāmi, anuggaham katvā sīlam detha me, bhante.
For the third time,
May I, Venerable Sir, observe the Nine Precepts together with the three Refuges, Venerable Sir, please have compassion on me and grant me the Precepts. 
尊者,我第三次乞求三歸和法。尊者,在攝受後請把戒授給我!
(ရဟန္း)-ယမဟံ ၀ဒါမိ တံ ၀ေဒထ။
Bhante: Yamaham vadāmi tam vadehi (vadetha).
Monk: What I recite you (your) follow.
尊者:我念什麼你(們)也跟著念。
(လူ) အာမ ဘေႏၱ၊
Upāsakā: Āma, bhante. 
Laity: Yes, Venerable Sir.
居士:是的,尊者。
နေမာတႆ ဘဂ၀ေတာ အရဟေတာ သမၼာသမၺဳဒၶႆ။
Namo tassa Bhagavato, Arahato Sammā-sambuddhassa. (3 times)
Homage to that Blessed One, the Arahant and Perfect Self-Awakened One.

禮敬世尊, 阿羅漢, 圓滿自覺者

 

Tisaraa  Three Refuges 
         သရဏဂံု (၃)ပါး
ဗုဒၶံ သရဏံ ဂစၦာမိ။
Buddham saranam gacchāmi.
I take refuge in the Buddha.
我皈依佛,
ဓမၼံ သရဏံ ဂစၦာမိ။
Dhammam saranam gacchāmi.
I take refuge in the Dhamma .
我皈依法,
သံဃံ သရဏံ ဂစၦာမိ။
Samgham saranam gacchāmi.
I take refuge in the Samgha.
我皈依僧;
ဒုတိယမၸိ ဗုဒၶံ သရဏံ ဂစၦာမိ။
Dutiyam'pi Buddham saranam gacchāmi.
For the second time, I take refuge in the Buddha.
第二次 我皈依佛,
ဒုတိယမၸိ ဓမၼံသရဏံ ဂစၦာမိ။
Dutiyam'pi Dhammam saranam gacchāmi.
For the second time, I take refuge in the Dhamma.
第二次我皈依法,
ဒုတိယမၸိ သံဃံ သရဏံ ဂစၦာမိ။
Dutiyam'pi Samgham saranam gacchāmi.
For the second time, I take refuge in the Samgha.
第二次我皈依僧;
တတိယမၸိ ဗုဒၶံ သရဏံ ဂစၦာမိ။
Tatiyam'pi Buddham saranam gacchāmi.
For the third time, I take refuge in the Buddha.
第三次 我皈依佛,
တတိယမၸိ ဓမၼံ သရဏံ ဂစၦာမိ။
Tatiyam'pi Dhammam saranam gacchāmi
For the third time, I take refuge in the Dhamma.
第三次我皈依法,
တတိယမၸိ သံဃံ သရဏံ ဂစၦာမိ။
Tatiyam'pi Samgham saranam gacchāmi.
For the third time, I take refuge in the Samgha.
第三次我皈依僧;
(ရဟန္း) တိသရဏဂမနံ ပရိပုဏၰံ။
 Bhante: Tisarana gamanam paripunnam.
Monk: The Three Refuges are complete.
尊者:三歸依已經圓滿。
(လူ) အာမ ဘေႏၱ၊
Upāsakā: Āma, bhante. 
Laity: Yes, Venerable Sir.
居士:是的,尊者。

 

()ပါး သီလ The Nine Precepts Nava-sila

၁။ ပါဏာတိပါတာ ေ၀ရမဏိ သိကၡာပဒံ သမာဒိယာမိ
သူတစ္ပါး၏ အသက္ကို သတ္ျဖတ္ျခင္းမွ ေရွာင္ၾကဥ္ပါ၏။

1.Panatipata veramani sikkhapadam samadiyami
 
I undertake the precept to refrain from destroying living creatures. (Not to kill.)
我承諾戒不要破壞生物。
၂။ အဒိႏၷၷၷာဒါနာ ေ၀ရမဏိ သိကၡာပဒံ သမာဒိယာမိ
သူတစ္ပါး၏ ပစၥည္းဥစၥာကို ခိုးယူျခင္းမွ ေရွာင္ၾကဥ္ပါ၏။
2.Adinnadana veramani sikkhapadam samadiyami
I undertake the precept to refrain from taking that which is not given. (Not to steal.)
我承諾戒不採取認為這是沒有得到。 
၃။ အျဗဟၼစရိယာ ေ၀ရမဏိ သိကၡာပဒံ သမာဒိယာမိ
မျမတ္ေသာ ေမထုန္အက်င့္မွ ေရွာင္ၾကဥ္ပါ၏။
3.Abrahmacariya veramani sikkhapadam samadiyami
I undertake the precept to refrain from sexual activity. (Not to engage in sexual intercourse.)
我承諾戒避免性活動。
၄။ မုသာ၀ါဒါ ေ၀ရမဏိ သိကၡာပဒံ သမာဒိယာမိ
မဟုတ္မမွန္ လိမ္လည္ ေျပာဆိုျခင္းမွ ေရွာင္ၾကဥ္ပါ၏။

4.Musavada veramani sikkhapadam samadiyami
I undertake the precept to refrain from incorrect speech.(Not to speak lies.)
我承諾戒 以避免不正確的發言
.၅။ သုရာေမရယ မဇၹပမာဒ႒ာနာ ေ၀ရမဏိ သိကၡာပဒံ သမာဒိယာမိ
ေသရည္အရက္ ေသာက္ျခင္း၊ မူးယစ္ေဆး သံုးေဆာင္ျခင္းမွ ေရွာင္ၾကဥ္ပါ၏။

5.Suramerayamajja pamadatthana veramani sikkhapadam samadiyami 
 I undertake the precept to refrain from intoxicating drinks and drugs which lead to carelessness. (Not to take intoxicants.)
我承諾戒不要陶醉的飲料和藥品而導致粗心大意。

၆။ ၀ိကာလေဘာဇနာ ေ၀ရမဏိ သိကၡာပဒံ သမာဒိယာမိ
ေနလြဲ ညစာ စားေသာက္ျခင္းမွ ေရွာင္ၾကဥ္ပါ၏။

6.Vikalabhojana veramani sikkhapadam samadiyami
 
I undertake the precept to refrain from eating at the forbidden time .(i.e., after noon) (Not to eat food between noon and the following dawn.)
我承諾戒不吃飯時禁止時間(即過了中午)。(不在禁食期間進食,過午不食)

၇။ နစၥ ဂီတ ၀ါဒိတ ၀ိသုက ဒသႆန မာလာဂႏၶ ၀ိေလပန ဓါရဏ မ႑န ၀ိဘူသန႒ာနာ ေ၀ရမဏိ သိကၡာပဒံ သမာဒိယာမိ
ကျခင္း၊ သီဆိုျခင္း၊ တီးမႈတ္ျခင္းတို႔ကို ၾကည့္ရႈ နားေထာင္ျခင္း၊ ပန္းပန္ျခင္း၊ နံ႔သာလိမ္းျခင္း၊ အေမႊးနံ႔သာတိုျဖင့္ တင့္တယ္ေျပျပစ္ေအာင္ လိမ္းက်ံ ခ်ယ္သ ျခင္းမွ ေရွာင္ၾကဥ္ပါ၏။

7.Nacca-gita-vadita-visukkadassana mala-gandha- vilepana-dharana- mandana- vibhusanathana veramani sikkhapadam samadiyami
 
I undertake the precept to refrain from dancing, singing, music, going to see entertainments, wearing garlands, using perfumes, and beautifying the body with cosmetics

(Not to sing, dance or watch entertainments, and not to use ornaments, cosmetics or perfumes.)
我承諾戒不要跳舞,唱歌,音樂,會看到娛樂 戴著花環,使用香水和美化身體用化妝品
ဂ။ ဥစၥာသယန မဟာသယနာ ေ၀ရမဏိ သိကၡာပဒံ သမာဒိယာမိ
ျမင့္ေသာေနရာ၊ ျမတ္ေသာေနရာတို႔ကို ေနထိုင္ျခင္းမွ ေရွာင္ၾကဥ္ပါ၏။

8.Uccasayana-mahasayana veramani sikkhapadam samadiyami
I undertake the precept to refrain from lying on a high or luxurious sleeping place.  (Not to sit or lie on a large or high seat or bed.)
我承諾戒不要躺在沙發上睡覺的地方高或豪華
  


၉။ ေမတၱာသဟဂေတန ေစတသာ သဗၺပါဏဘူေတသု ဖရိတြာ ၀ိဟရဏံ သမာဒိယာမိ။

အလံုးစံုေသာ သတၱ၀ါတို႔၏ အေပၚ၌ ေမတၱာစိတ္ ျဖန္႔က်က္၍ ေနထိုင္ပါမည္။ (သတၱ၀ါအားလံုးအေပၚ ေမတၱာပြါးပါမည္။)
 
9. Metta Saha gatena cetasa, sabba pana bhutesu manasam pharitva viharanam samadiyami


I undertake the rule of training to stay with a tranquil mind infused with volition of love unto all living creatures.

我承擔的戒律一個寧靜的心態,對所有生物的愛與意志的注入。

ဣဒံေမပုညံ အာသ၀ကၡယာ ၀ဟံေဟာတု။
Idam me puñña āsavakkhayāvaham hotu.
May this merit of mine be conducive to the destruction of the [mental] effluents.
願我這功德,導至諸漏滅盡。
ဣဒံေမပုသီလံ နိဗၺာနႆ ပစၥေယာ ေဟာတု။
Idam me sīlam nibbānassa paccayo hotu.
May this merit of observing precepts a condition [for the realization] of Nibbāna.
願我這戒(功德),成為(證悟)涅槃的助緣。 

(ရဟန္း) တိသရေဏန သဟ န၀ဂၤသမၸႏၷာဂတံ ဥေပါသထသီလံ ဓမၼံ သာဓုကံ သုရကၡိတံ ကတြာ အပၸမာေဒန သမၸာေဒထ။
Bhante: Tisaraena saha Navanga samannagatam uposatha sīlam dhammam sādhukam surakkhitam katvā appamādena sampādetha.

Monk: Maintaining well these Nine Uposatha Precepts, together with the three refuges, strive on with diligence.
尊者:在完全地守護了三歸和九布薩戒法後,當不放逸地努力(成就)。

 (လူ) အာမ ဘေႏၱ၊
Upāsakā: Āma, bhante.
Laity: Yes, Venerable Sir.
居士:是的,尊者。