(က) အဟံ အေ၀ေရာ ေဟာမိ=( အကြ်ႏုပ္သည္ ေဘးရန္ကင္းပါေစ)
Aham avero homi
May I be free from enmity and danger
願我無敵意,無危險
(ခ) အဗ်ာပေဇၨာ ေဟာမိ=( စိတ္ဆင္းရဲျခင္းကင္းပါေစ)
Abyapajjho homi
May I be free from mental suffering
願我無精神的痛苦
(ဂ) အနီေဃာ ေဟာမိ=( ကိုယ္ဆင္းရဲျခင္းကင္းပါေစ)
Anigho homi
May I be free from physical suffering
願我無身體的痛苦
(ဃ) သုခိအတၱာနံ ပရိဟရာမိ=( က်န္းက်န္းမာမာ ခ်မ္းခ်မ္းသာသာ ျဖင့္ မိမိ၏ခႏၶာ၀န္ကို ရြက္ေဆာင္နုိင္ပါေစ )
Sukhi attanam pariharami.
May I take care of myself happily.
願我保持快樂。
(၂) မိဘ ဆရာ ေဆြမ်ိဳး မိတ္ေဆြ သူေတာ္ေကာင္း တရားက်င့္ေဖာ္ အေပါင္းတို႔ကို ေမတၱာပို႔နည္း
မာတာပိတု =((မိဘ မ်ား)
Mama matapitu
May my parents
願我的父母親
အာစရိယာစ=(ဆရာ အားလံုး)
Acariya
Teachers
我的道師
ဉာတိမိတၱာစ =(ေဆြမ်ိဳး မိတ္ေဆြ သူငယ္ခ်င္း အားလံုး)
Natimitta samuha
Relatives and friends
親戚和 朋友,
သျဗဟၼစာရိေနာစ =(သီတင္းသံုးေဖာ္ သူေတာ္စင္ ေယာဂီ အားလံုး)
Upasaka upasaki
Fellows Dhamma colleagues;
我的同修
(က) အေ၀ရာ ေဟာႏၱဳ=( ေဘးရန္ကင္းၾကပါေစ)
Avera hontu
May they be free from enmity and danger
無敵意,無危險
(ခ) အဗ်ာပဇၨာ ေဟာႏၱဳ=(စိတ္ဆင္းရဲျခင္းကင္းၾကပါေစ)
Abyapajjha hontu
May they be free from mental suffering
無精神的痛苦
(ဂ) အနီဃာ ေဟာႏၱဳ=( ကိုယ္ဆင္းရဲျခင္းကင္းၾကပါေစ)
Anigha hontu
May they be free from physical suffering
無身體的痛苦
(ဃ) သုခိအတၱာနံ ပရိဟရ ႏၱဳ =( က်န္းက်န္းမာမာ ခ်မ္းခ်မ္းသာသာ ျဖင့္ မိမိတို႔၏ခႏၶာ၀န္ကို ရြက္ေဆာင္နုိင္ၾကပါေစ )
Sukhi attanam pariharantu.
May they take care of themselves happily.
願他們保持快樂。
(၃)ဤေက်ာင္း အာရာမ္တြင္း၌ မွီတင္း ေနထိုင္ၾကကုန္ေသာ သူေတာ္စင္ ေယာဂီ တို႔ကို ေမတၱာပို႔နည္း
ဣမသၼိ ံအာရာေမ သေဗၺေယာဂိေနာ =(ဤအရာမ္တြင္း ေက်ာင္းတြင္း၌္ မွီတင္းေနထိုင္ၾကကုန္ေသာ), (သူေတာ္စင္ ေယာဂီ အားလံုး)
Imasmiam arame , Sabbe yogino
May all yogis (meditators) in this compound
願在這寺廟的所有修禪者
(က) အေ၀ရာ ေဟာႏၱဳ=( ေဘးရန္ကင္းၾကပါေစ)
Avera hontu
be free from enmity and danger
無敵意,無危險
(ခ) အဗ်ာပဇၨာ ေဟာႏၱဳ=(စိတ္ဆင္းရဲျခင္းကင္းၾကပါေစ)
Abyapajjha hontu
be free from mental suffering
無精神的痛苦
(ဂ) အနီဃာ ေဟာႏၱဳ=( ကိုယ္ဆင္းရဲျခင္းကင္းၾကပါေစ)
Anigha hontu
be free from physical suffering
無身體的痛苦
(ဃ) သုခိအတၱာနံ ပရိဟရ ႏၱဳ =( က်န္းက်န္းမာမာ ခ်မ္းခ်မ္းသာသာ ျဖင့္ မိမိတို႔၏ခႏၶာ၀န္ကို ရြက္ေဆာင္နုိင္ၾကပါေစ )
Sukhi attanam pariharantu.
May they take care of themselves happily.
願他們保持快樂。
(၄)ဤေက်ာင္း အာရာမ္တြင္း၌ မွီတင္း ေနထိုင္ၾကကုန္ေသာ ရဟန္္း၊ သာမေဏ၊ သူေတာ္စင္ ဒကာ ဒကာမတို႔ကို ေမတၱာပို႔နည္း
ဣမသၼိ ံအာရာေမ သေဗၺ ဘိကၡဳ သာမေဏရာစ=
(ဤအရာမ္တြင္း ေက်ာင္းတြင္း၌္ မွီတင္းေနထိုင္ၾကကုန္ေသာ) (သူေတာ္စင္ ရဟန္းေတာ္ အားလံုး) (သူေတာ္စင္ ကိုရင္ သာမေဏ အားလံုး)
Imasmiam arame , Sabbe bikkhu, Samaneraca
May all monks in this compound , novices (monks)
願在這寺廟的比丘,沙彌
ဥပါသကာ ဥပါသိကာေယာစ=(သူေတာ္ေကာင္း ဒကာ ဒကာမ အားလံုး)
Upasaka upasikayoca
laymen and laywomen all disciple;
男教徒,女教徒
(က) အေ၀ရာ ေဟာႏၱဳ=( ေဘးရန္ကင္းၾကပါေစ)
Avera hontu
May they be free from enmity and danger
無敵意,無危險
(ခ) အဗ်ာပဇၨာ ေဟာႏၱဳ=(စိတ္ဆင္းရဲျခင္းကင္းၾကပါေစ)
Abyapajjha hontu
May they be free from mental suffering
無精神的痛苦
(ဂ) အနီဃာ ေဟာႏၱဳ=( ကိုယ္ဆင္းရဲျခင္းကင္းၾကပါေစ)
Anigha hontu
May they be free from physical suffering
無身體的痛苦
(ဃ) သုခိအတၱာနံ ပရိဟရ ႏၱဳ =( က်န္းက်န္းမာမာ ခ်မ္းခ်မ္းသာသာ ျဖင့္ မိမိတို႔၏ခႏၶာ၀န္ကို ရြက္ေဆာင္နုိင္ၾကပါေစ )
Sukhi attanam pariharantu.
May they take care of themselves happily.
願他們保持快樂。
(၅) ပစၥည္း (၄)ပါး လွဴဒါန္းၾကေသာ သူေတာ္ေကာင္း ဒကာ ဒကာမ အေပါင္းတို႔ကို ေမတၱာပို႔နည္း
အမွာကံ စတုပစၥယ ဒါယကာ =(ပစၥည္း(၄)ပါး လွဴဒါန္းၾကကုန္ေသာ ဒကာ ဒကာမ အားလံုး)
Amhakam catupaccaya dayaka
May our donors of the four supports, of clothes, food, medicine and shelter;
願我們的四資貝的布施主
(က) အေ၀ရာ ေဟာႏၱဳ=( ေဘးရန္ကင္းၾကပါေစ)
Avera hontu
be free from enmity and danger
無敵意,無危險
(ခ) အဗ်ာပဇၨာ ေဟာႏၱဳ=(စိတ္ဆင္းရဲျခင္းကင္းၾကပါေစ)
Abyapajjha hontu
be free from mental suffering
無精神的痛苦
(ဂ) အနီဃာ ေဟာႏၱဳ=( ကိုယ္ဆင္းရဲျခင္းကင္းၾကပါေစ)
Anigha hontu
be free from physical suffering
無身體的痛苦
(ဃ) သုခိအတၱာနံ ပရိဟရ ႏၱဳ =( က်န္းက်န္းမာမာ ခ်မ္းခ်မ္းသာသာ ျဖင့္ မိမိတို႔၏ခႏၶာ၀န္ကို ရြက္ေဆာင္နုိင္ၾကပါေစ )
Sukhi attanam pariharantu.
May they take care of themselves happily.
願他們保持快樂。
(၆)ေေက်ာင္း ေနရာ အာရာမ္တို႔ကို္ ေစာင့္ေရွာက္ၾကကုန္ေသာ နတ္အေပါင္းတို႔ကို ေမတၱာပို႔နည္း
အမွာကံ အာရကၡ ေဒ၀တာ=(အကြ်ႏ္ုပ္တို႔ကို ေစာင့္ေရွာက္ၾကကုန္ေသာ နတ္မ်ား အားလံုး)
Amhakam arakkha devata
May our guardian devas (spirits)
願我們的護法神,
ဣမသၼိ ံ၀ိဟာေရ =(ဤေက်ာင္း၌)
Imasmiam vihare
In this monastery,
在這寺廟的,
ဣမသၼိ ံအာ၀ါေသ =(ဤေနရာ၌)
Imasmiam avase
In this dwelling,
在這住所的,
ဣမသၼိ ံအာရာေမ =(ဤအရာမ္ ျခံ၀င္း၌)
Imasmiam arame
In this compound;
在這範圍的,
အာရကၡ ေဒ၀တာ=(ေစာင့္ေရွာက္ၾကကုန္ေသာ နတ္မ်ား အားလံုး)
Arakkha devata
May the guardian devas (spirits);
願所有的護法神
(က) အေ၀ရာ ေဟာႏၱဳ=( ေဘးရန္ကင္းၾကပါေစ)
Avera hontu
be free from enmity and danger
無敵意,無危險
(ခ) အဗ်ာပဇၨာ ေဟာႏၱဳ=(စိတ္ဆင္းရဲျခင္းကင္းၾကပါေစ)
Abyapajjha hontu
be free from mental suffering
無精神的痛苦
(ဂ) အနီဃာ ေဟာႏၱဳ=( ကိုယ္ဆင္းရဲျခင္းကင္းၾကပါေစ)
Anigha hontu
be free from physical suffering
無身體的痛苦
(ဃ) သုခိအတၱာနံ ပရိဟရ ႏၱဳ =( က်န္းက်န္းမာမာ ခ်မ္းခ်မ္းသာသာ ျဖင့္ မိမိတို႔၏ခႏၶာ၀န္ကို ရြက္ေဆာင္နုိင္ၾကပါေစ )
Sukhi attanam pariharantu.
May they take care of themselves happily.
願他們保持快樂。
(၇) အလံုးစံုေသာ ပုဂၢိဳလ္ သတၱ၀ါ အေပါင္းတို႔အား ၾသဓိသ၊ အေနာဓိသ ေမတၱာပို႔္နည္း
သေဗၺ သတၱာ=(သတၱ၀ါ အားလံု)
Sabbe satta
My all beings,
願一切眾生,
သေဗၺ ပါဏာ=(ထြက္သက္ ၀င္သက္ ရွိေသာ သတၱ၀ါ အားလံုး)
Sabbe pana
All breathing things,
一切活著的眾生,
သေဗၺ ဘူတာ=(ကိုယ္ထင္ရွားရွိေသာ သတၱ၀ါ အားလံုး)
Sabbe buta
All creatures,
一切有形體的眾生,
သေဗၺ ပုဂၢလာ=(ပုဂၢဳိလ္ အားလံုး)
Sabbe puggala
All individuals,
一切有各相的眾生,
သေဗၺ အတၱဘာ၀ ပရိယာပႏၷာ =(အတၱေဘာ၌ အက်ံဳး၀င္ေသာ သတၱ၀ါ အားလံုး)ု
Sabbe attabava pariyapanna
All personalities,
一切有身軀的眾生,
သဗၺာ ဣတၳိေယာ=(မိန္းမ အားလံုး)
Sabba itthiyo
May all females,
所有雌性的,
သေဗၺ ပုရိသာ=(ေယာက်ား အားလံုး)
Sabbe purisa
All males,
所有雄性的,
သေဗၺ အရိယာ=(အရိယာ ပုဂၢဳိလ္ အားလံုး)
Sabbe ariya
All noble ones,
所有聖者,
သေဗၺ အနရိယာ=(ပုထုဇဥ္ အားလံုး)
Sabbe anariya
All wordling,
所有非聖者,
သေဗၺ ေဒ၀ါ=(နတ္ျဗဟၼာ အားလံုး)
Sabbe deva
All deities,
所有天神,
သေဗၺ မႏုႆာ=(လူသား အားလံုး)
Sabbe manussa
All humans,
所有人類,
သေဗၺ ၀ိနိပါတိကာ=(အသူရာ ႏွင့္ ျပိတၱာ အားလံုး)
Sabbe vinipatika
All those in the four woeful planes;
所有苦道中的眾生,
(က) အေ၀ရာ ေဟာႏၱဳ=( ေဘးရန္ကင္းၾကပါေစ)
Avera hontu
May they be free from enmity and danger
無敵意,無危險
(ခ) အဗ်ာပဇၨာ ေဟာႏၱဳ=(စိတ္ဆင္းရဲျခင္းကင္းၾကပါေစ)
Abyapajjha hontu
May they be free from mental suffering
無精神的痛苦
(ဂ) အနီဃာ ေဟာႏၱဳ=( ကိုယ္ဆင္းရဲျခင္းကင္းၾကပါေစ)
Anigha hontu
May they be free from physical suffering
無身體的痛苦
(ဃ) သုခိအတၱာနံ ပရိဟရ ႏၱဳ =( က်န္းက်န္းမာမာ ခ်မ္းခ်မ္းသာသာ ျဖင့္ မိမိတို႔၏ခႏၶာ၀န္ကို ရြက္ေဆာင္နုိင္ၾကပါေစ )
Sukhi attanam pariharantu.
May they take care of themselves happily.
願他們保持快樂
(င)ဒုကၡာမုစၥႏ ဳၱ=( ဆင္းရဲဒုကၡ အေပါင္းမွ လြတ္ေျမာက္ၾကပါေစ)
Dukkha muccantu
May all beings be free from suffering,
願一切眾生脫離痛苦
(စ)ယထာလဒၶသမၸတၱိေတာ မာ၀ိဂစၦ ႏၱဳ =( ရရွိျပီးေသာ ရာထူးအာဏာ စည္းစိမ္ဥစၥာ ရတနာ အေပါင္းတို႔သည္ မေျပာက္ပ်က္ မပ်က္စီးႏိုင္ၾကပါေစ)
Yathaladdha sampattito mavigacchantu
May whatever they have gained not be lost,
願他們不失去以正當途徑所獲取的一切
(ဆ)ကမၼႆကာ=( ကံသာလွ်င္ အားကိုးရာရွိၾက၍ ကံစီမံသည့္ အတိုင္းသာလွ်င္ ျဖစ္ၾကရကုန္၏။)
Kammassaka.
All beings are owners of their Kamma.
願他們依據個人所造的因果而受生。
(၈) အရပ္ (၁၀) မ်က္ႏွာ အတြင္း၌ ေနထိုင္ က်င္လည္ၾကကုန္ေသာ ပုဂၢိဳလ္ သတၱ၀ါ အေပါင္းတို႔အား ေမတၱာပို႔္နည္း
ပုရတၳိမာယ ဒိသာယ=(အေရွ႕အရပ္ ၌ရွိေသာ)
Puratthimaya disaya
In the Eastern direction,
在東方的,
ပစၦိမာယ ဒိသာယ=(အေနာက္ အရပ္ ၌ရွိေသာ)
Pacchimaya disaya
In the Western direction,
在西方的,
ဥတၱရာယ ဒိသာယ=(ေျမာက္ အရပ္ ၌ရွိေသာ)
Uttaraya disaya
In the Northern direction,
在北方的,
ဒကၡိဏာယ ဒိသာယ=(ေတာင္ အရပ္ ၌ရွိေသာ)
Dakkhinaya disaya
In the Southern direction,
在南方的,
ပုရတၳိမာယ အႏုဒိသာယ=(အေရွ႕ေတာာင္္ အရပ္ ၌ရွိေသာ)
Puratthimaya anudisaya
In the South East direction,
在東南方的,
ပစၦိမာယ အႏုဒိသာယ=(အေနာက္ ေျမာက္္ အရပ္ ၌ရွိေသာ)
Pacchimaya anudisaya
In the
在西北方的,
ဥတၱရာယ အႏုဒိသာယ=(အေရွ့ေျမာက္ အရပ္ ၌ရွိေသာ)
Uttaraya anudisaya
In the North East direction,
在東北方的,,
ဒကၡိဏာယ အႏုဒိသာယ=(အေနာက္ ေတာင္ အရပ္ ၌ရွိေသာ)
Dakkhinaya anudisaya
In the South West direction,
在西南方的
ေဟ႒ိမာယ ဒိသာယ=(ေအာက္ အရပ္ ၌ရွိေသာ)
Hetthimaya disaya
In the direction below,
在下方的,
ဥပရိမာယ ဒိသာယ=(အထက္ အရပ္ ၌ရွိေသာ)
Uparimaya disaya
In the direction above.
在上方的,
သေဗၺ သတၱာ=(သတၱ၀ါ အားလံု)
Sabbe satta
My all beings,
願一切眾生,
သေဗၺ ပါဏာ=(ထြက္သက္ ၀င္သက္ ရွိေသာ သတၱ၀ါ အားလံုး)
Sabbe pana
All breathing things,
一切活著的眾生,
သေဗၺ ဘူတာ=(ကိုယ္ထင္ရွားရွိေသာ သတၱ၀ါ အားလံုး)
Sabbe buta
All creatures,
一切有形體的眾生,
သေဗၺ ပုဂၢလာ=(ပုဂၢဳိလ္ အားလံုး)
Sabbe puggala
All individuals,
一切有各相的眾生,
သေဗၺ အတၱဘာ၀ ပရိယာပႏၷာ =(အတၱေဘာ၌ အက်ံဳး၀င္ေသာ သတၱ၀ါ အားလံုး)ု
Sabbe attabava pariyapanna
All personalities,
一切有身軀的眾生,
သဗၺာ ဣတၳိေယာ=(မိန္းမ အားလံုး)
Sabba itthiyo
May all females,
所有雌性的,
သေဗၺ ပုရိသာ=(ေယာက်ား အားလံုး)
Sabbe purisa
All males,
所有雄性的,
သေဗၺ အရိယာ=(အရိယာ ပုဂၢဳိလ္ အားလံုး)
Sabbe ariya
All noble ones,
所有聖者,
သေဗၺ အနရိယာ=(ပုထုဇဥ္ အားလံုး)
Sabbe anariya
All wordling,
所有非聖者,
သေဗၺ ေဒ၀ါ=(နတ္ျဗဟၼာ အားလံုး)
Sabbe deva
All deities,
所有天神,
သေဗၺ မႏုႆာ=(လူသား အားလံုး)
Sabbe manussa
All humans,
所有人類,
သေဗၺ ၀ိနိပါတိကာ=(အသူရာ ႏွင့္ ျပိတၱာ အားလံုး)
Sabbe vinipatika
All those in the four woeful planes;
所有苦道中的眾生,
(က) အေ၀ရာ ေဟာႏၱဳ=( ေဘးရန္ကင္းၾကပါေစ)
Avera hontu
May they be free from enmity and danger
無敵意,無危險
(ခ) အဗ်ာပဇၨာ ေဟာႏၱဳ=(စိတ္ဆင္းရဲျခင္းကင္းၾကပါေစ)
Abyapajjha hontu
May they be free from mental suffering
無精神的痛苦
(ဂ) အနီဃာ ေဟာႏၱဳ=( ကိုယ္ဆင္းရဲျခင္းကင္းၾကပါေစ)
Anigha hontu
May they be free from physical suffering
無身體的痛苦
(ဃ) သုခိအတၱာနံ ပရိဟရ ႏၱဳ =( က်န္းက်န္းမာမာ ခ်မ္းခ်မ္းသာသာ ျဖင့္ မိမိတို႔၏ခႏၶာ၀န္ကို ရြက္ေဆာင္နုိင္ၾကပါေစ )
Sukhi attanam pariharantu.
May they take care of themselves happily.
願他們保持快樂
(င)ဒုကၡာမုစၥႏ ဳၱ=( ဆင္းရဲဒုကၡ အေပါင္းမွ လြတ္ေျမာက္ၾကပါေစ)
Dukkha muccantu
May all beings be free from suffering,
願一切眾生脫離痛苦
(စ)ယထာလဒၶသမၸတၱိေတာ မာ၀ိဂစၦ ႏၱဳ =( ရရွိျပီးေသာ ရာထူးအာဏာ စည္းစိမ္ဥစၥာ ရတနာ အေပါင္းတို႔သည္ မေျပာက္ပ်က္ မပ်က္စီးႏိုင္ၾကပါေစ)
Yathaladdha sampattito mavigacchantu
May whatever they have gained not be lost,
願他們不失去以正當途徑所獲取的一切
(ဆ)ကမၼႆကာ=( ကံသာလွ်င္ အားကိုးရာရွိၾက၍ ကံစီမံသည့္ အတိုင္းသာလွ်င္ ျဖစ္ၾကရကုန္၏။)
Kammassaka.
All beings are owners of their Kamma.
願他們依據個人所造的因果而受生。
(၉) ကုန္းေျမေပၚ၌ ေနထိုင္ၾကကုန္ေသာ ပုဂၢိဳလ္ သတၱ၀ါ အေပါင္းတို႔အား ေမတၱာပို႔္နည္း
ဥဒၶံယာ၀ ဘ၀ဂၢၢါစ =(အထက္ဘ၀ဂ္)
Uddhamyava bavaggaca
As far as the highest plane of existence,
上至最高的天眾,
အေဓါယာ၀ အ၀ီစီေတာ=( ေအာက္ အ၀ီစိ)
Adhoyava avicito
To as far down as the lowest plane,
下至苦道中的眾生
သမႏၱာ စကၠ၀ါေဠသု =( အနႏၱ စၾကာ၀ဠာ အတြင္း၌)
Smanta cakkavalhesu
In the entire universe,
在三界的眾生
ေယသတၱာ ပထ၀ီစရာ=( ေနထိုင္ၾကေသာ ကုန္းေန သတၱ၀ါ အေပါင္းတို႔သည္)
Yesatta pathavicara
Whatever beings that move on earth,
所有在陸地上生存的眾生
အဗ်ာပဇၹာ နိေ၀ရာစ =( ေဘးရန္ ကင္းၾကပါေစ) ( ေရာဂါ ကင္းၾကပါေစ)
Abyapajja Niveraca
May they be free from mental suffering and enmity
願他們無精神的痛苦,無敵意,
နိဒုကၡာစ ႏုပၸဒၵ၀ါ=( ကိုယ္ စိတ္(၂) ျဖာ ဆင္းရဲျခင္းမွ ကင္းေ၀းၾကပါေစ) ( ေဘးဥပါဒ္ အႏၱရာယ္ အေပါင္းတို႔ မက်ေရာက္ႏိုင္ပါေစ။)
Nidukkhaca Nupaddava
May they be free from physical suffering and danger.
願他們無身體的痛苦,無危險。
(၁၀) ေရထဲ၌ ေနထိုင္ၾကကုန္ေသာ ပုဂၢိဳလ္ သတၱ၀ါ အေပါင္းတို႔အား ေမတၱာပို႔္နည္း
ဥဒၶံယာ၀ ဘ၀ဂၢၢါစ =(အထက္ဘ၀ဂ္)
Uddhamyava bavaggaca
As far as the highest plane of existence,
上至最高的天眾,
အေဓါယာ၀ အ၀ီစီေတာ=( ေအာက္ အ၀ီစိ)
Adhoyava avicito
To as far down as the lowest plane,
下至苦道中的眾生
သမႏၱာ စကၠ၀ါေဠသု =( အနႏၱ စၾကာ၀ဠာ အတြင္း၌)
Smanta cakkavalhesu
In the entire universe,
在三界的眾生
ေေယသတၱာ ဥဒေကစရာ=( ေနထိုင္ၾကေသာ ေရေန သတၱ၀ါ အေပါင္းတို႔သည္)
Yesatta udakecara
Whatever beings that move in water,
所有在水中生存的眾生
အဗ်ာပဇၹာ နိေ၀ရာစ =( ေဘးရန္ ကင္းၾကပါေစ) ( ေရာဂါ ကင္းၾကပါေစ)
Abyapajja Niveraca
May they be free from mental suffering and enmity
願他們無精神的痛苦,無敵意,
နိဒုကၡာစ ႏုပၸဒၵ၀ါ=( ကိုယ္ စိတ္(၂) ျဖာ ဆင္းရဲျခင္းမွ ကင္းေ၀းၾကပါေစ) ( ေဘးဥပါဒ္ အႏၱရာယ္ အေပါင္းတို႔ မက်ေရာက္ႏိုင္ပါေစ။)
Nidukkhaca Nupaddava
May they be free from physical suffering and danger.
願他們無身體的痛苦,無危險。
(၁၁) ေလထဲ၌ ေနထိုင္ၾကကုန္ေသာ ပုဂၢိဳလ္ သတၱ၀ါ အေပါင္းတို႔အား ေမတၱာပို႔္နည္း
ဥဒၶံယာ၀ ဘ၀ဂၢၢါစ =(အထက္ဘ၀ဂ္)
Uddhamyava bavaggaca
As far as the highest plane of existence,
上至最高的天眾,
အေဓါယာ၀ အ၀ီစီေတာ=( ေအာက္ အ၀ီစိ)
Adhoyava avicito
To as far down as the lowest plane,
下至苦道中的眾生
သမႏၱာ စကၠ၀ါေဠသု =( အနႏၱ စၾကာ၀ဠာ အတြင္း၌)
Smanta cakkavalhesu
In the entire universe,
在三界的眾生
ေယသတၱာ အာကာေသစရာ=( ေနထိုင္ၾကေသာ ေရေန သတၱ၀ါ အေပါင္းတို႔သည္)
Yesatta akaseecara
Whatever beings that move in air;
所有在空中生存的眾生
အဗ်ာပဇၹာ နိေ၀ရာစ =( ေဘးရန္ ကင္းၾကပါေစ) ( ေရာဂါ ကင္းၾကပါေစ)
Abyapajja Niveraca
May they be free from mental suffering and enmity
願他們無精神的痛苦,無敵意,
နိဒုကၡာစ ႏုပၸဒၵ၀ါ=( ကိုယ္ စိတ္(၂) ျဖာ ဆင္းရဲျခင္းမွ ကင္းေ၀းၾကပါေစ) ( ေဘးဥပါဒ္ အႏၱရာယ္ အေပါင္းတို႔ မက်ေရာက္ႏိုင္ပါေစ။)
Nidukkhaca Nupaddava
May they be free from physical suffering and danger.
願他們無身體的痛苦,無危險。
ေမတၱာပို႔ ပါဠိ အနက္ ျမန္မာျပန္ အဂၤလိပ္ တရုတ္္ ျပီး၏။
မွတ္ခ်က္။ ။ ဤေမတၱာပို႔နည္းသည္ ယခုအခါ ႏိုင္ငံတကာတြင္ ေခတ္စားေနျပီး၊ ဘာသာေပါင္းမ်ားစြာ ျပန္ဆိုထား၊ ရြတ္ဆိုထားၾက၏။ မေလးရွားမွ (Imee Ooi)ကရြတ္ဆို ပူေဇာ္ထားသည့္ ေမတၱာပို႔နည္း ျဖစ္ပါ၏။
စာေရးသူ ရန္ကုန္ တာေမြ မဟာသႏၱိသုခ ေက်ာင္းတိုက္တြင္ သီတင္းသံုးေနထိုင္စဥ္က မိမိသင္ၾကားေပးေနေသာ Sunday School ကေလးမ်ားႏွင့္ ဤမဟာစည္ ဆရာေတာ္ဘုရားၾကီး၏ ေမတၱာပို႔နည္း အပါအ၀င္ “ယဥ္ေက်းလိမၼာ ကေလးကဗ်ာ ႏွင့္ ပံုျပင္မ်ား” အမည္ျဖင့္ ယင္းမာ ေတးသံသြင္းမွ ကိုေအာင္ေအာင္က ဦးေဆာင္လွ်က္ ဒါရိုက္တာ ေမာင္ရႊစြန္က ရိုက္ကူးကာ VCD တစ္ေခြ ျဖန္႔ခ်ီခဲ့ပါသည္။ ယင္းမာေတးသံသြင္းမွ ယင္းအေခြကို သာသနာေရး႒ာနမ်ား၊ ေတာင္တန္း သာသနာျပဳ႒ာနမ်ားသို႔ အေခြေပါင္းမ်ားစြာ ဓမၼဒါန လွဴဒါန္းခဲ့ပါ၏။
၀မ္းေျမာက္ဖြယ္ သတင္းမွာ ထိုအေခြ တစ္ေခြလံုးကိုေသာ္၎၊ အပိုင္းပိုင္းျဖင့္ေသာ္၎၊ အင္တာနက္ေပၚတြင္ ၾကည့္ရွဳ နားဆင္ႏိုင္ပါေၾကာင္း သတင္းေကာင္းပါးလိုက္ပါသည္။
ၾကည့္ရွဳ နားဆင္ႏိုင္ေသာ ၀က္ဆိုက္မ်ားမွာ…
၁။www.burmeseclaassic.com
၂။www.youtube.com
၃။www.yatanavasatemple.ning.com
၄။www.theravadamyanmartemple.ning.com
၅။www.lovelyworld-uk.ning.com
၆။www.problemclean.ning.com
၇။www.foreverfriend.ning.com
၈။ www.yatanavasa.blogspot.com